Spotkania międzynarodowe nie są w naszym kraju niczym nietypowym. Wejście na rynki europejskie spowodowało rozszerzenie współpracy międzynarodowej w wielu dziedzinach, a do spotkań konferencyjnych dochodzi dość często na prawie każdym szczeblu. Znajomość języka nie zawsze jest wystarczająca do pełnego zrozumienia.
Dlatego tłumaczenia angielsko-polskie wykonywane są w takich sytuacjach przez profesjonalistów. Są to przekłady trudne i wymagające doskonałej znajomości obu języków oraz samej dziedziny, której dotyczy rozmowa. Podczas spotkań tłumaczenia angielsko-polskie przyjmują zwykle jedną z dwóch postaci: symultaniczną lub kabinową. Obie wymagają ogromnej koncentracji samego tłumacza i jego doskonałych umiejętności. Z symultanicznych tłumaczeń angielsko-polskich korzysta się przede wszystkim w sytuacjach, kiedy wiele osób nie zna języka obowiązującego. Często są to wieloosobowe spotkania, konferencje, wykłady i inne tego typu formy, podczas których słuchacze otrzymują słuchawki, a w odpowiednio przystosowanej kabinie na bieżąco profesjonalny tłumacz przekłada tekst wykładu. Symultaniczne tłumaczenia angielsko-polskie świadczone są przez wiele profesjonalnych biur, których ofertę można znaleźć na stronach internetowych.