Tłumaczenia do publikacji należą do bardzo ważnej grupy tłumaczeń, czynnie funkcjonując na rynku. Tłumaczenia do publikacji, to nic innego, jak różnego rodzaju teksty utrwalone na dowolnym nośniku, powielone i udostępnione odbiorcy. Tego rodzaju tłumaczeniami są więc teksty publikowane w czasopismach, gazetach, a także teksty znajdujące się w sieci, wszelkiego rodzaju materiały reklamowe (ulotki, broszury, foldery, katalogi, itd.). Biorąc pod uwagę fakt, że tłumaczenia do publikacji są udostępniane szerszemu odbiorcy, do użytku publicznego, muszą być wykonywane z niezwykłą starannością, poza tym, powinny być dostosowane do odbiorcy. Dlatego też tłumaczenia do publikacji, to nie tylko „działka” dla wykwalifikowanego w tej dziedzinie tłumacza, ale również dla redaktora, czy korektora, który odpowiednio dostosuje styl wypowiedzi do jego przeznaczenia i poprawi ewentualne błędy stylistyczne. Często obok wiernego tłumaczenia oryginału, potrzebna jest inwencja twórcza samego tłumacza, by tym samym tekst był łatwiejszy w odbiorze i naturalnie funkcjonował w danej kulturze.