Tłumaczenia poświadczone należą do grupy tłumaczeń pisemnych, stanowiąc ich zaawansowaną odmianę. Wymagają one od tłumacza niezwykłej dokładności i staranności a także muszą posiadać pieczęć wraz z podpisem tłumacza przysięgłego. W tego rodzaju tłumaczeniach niezwykle istotne jest przetłumaczenie każdego elementu zawartego w oryginale, a więc wszelkiego rodzaju odnośniki, dopiski a nawet pieczęcie, jeśli tylko występują. Każdy element musi zostać przełożony na język docelowy. Tłumaczenia poświadczone to między innymi: akty urodzenia i zgonu, akty ślubu, notarialne, pełnomocnictwa, pisma sądowe, świadectwa szkolne, itp. Tłumaczenia poświadczone to „działka” dla wyspecjalizowanych i uprawnionych w tym celu tłumaczy, którzy muszą posiadać odpowiednie papiery do wykonywania tego rodzaju tłumaczeń. Podstawą do wykonywania tych tłumaczeń a więc dokumentami źródłowymi są oryginały tekstów, jakie podlegają tłumaczeniom. W przypadku dostarczenia kopii, zamiast oryginału, tłumacz zobowiązany jest o odnotowanie tego w opisie, jaki zawarty jest w tłumaczeniu.